De bijeenkomst begint met een welkomstspel om de interactie en relatie tussen de partners aan te moedigen.

De status van de economische factoren van het project (bureaucratie voor betalingen aan partners) en logistiek/agenda van beide dagen van de bijeenkomst worden bijgewerkt.
Informatie over de training in Patras (Griekenland) wordt bijgewerkt.

Daarna begonnen we met de inhoud van de aanvraag. Mariano Sanz gaf een overzicht van het project. De doelstellingen en de relevantie van de rol van de partners voor het verzamelen van gegevens zijn besproken (deelnemers zijn toekomstige docenten in opleiding aan de universiteit en universitaire docenten). Het doel is om 1.260 studenten en 42 docenten te bereiken, die gekoppeld moeten worden aan onderwijstechnologische onderwerpen. Voor het proces is het nodig om het initiële competentieniveau te kennen en de evolutie met de co-creatieve en geselecteerde middelen om het niveau te verbeteren. De studenten zullen hun resultaten kennen om zich te concentreren op de vaardigheden die ze moeten verbeteren.

 

We bespreken ook in detail elk van de volgende acties die gepland zijn in het kader van het project:

  • DIGGING Satistical Analytics System
    Taken en verantwoordelijkheden worden verdeeld onder de partners.
    Er worden voorstellen gedaan voor taxonomieën en vragenlijsten en de complexiteit van de analyse van de resultaten wordt besproken.
  • DIGGING Leerplatform
    De rol van leerkrachten en sociale leiders wordt in vraag gesteld, dat het gescheiden figuren zijn die geen problemen opleveren voor het verzamelen van informatie. Enkele aspecten met betrekking tot het platform, de vragenlijsten en de middelen worden besproken. Een voorbeeld van de IMAS repository wordt getoond om de secties, structuur en werking te laten zien.
  • Open leermiddelen
    Tools en software worden voorgesteld om de bronnen uit te voeren. Licenties zijn een aspect om rekening mee te houden. Hulpmiddelen worden gemaakt in de oorspronkelijke taal of in het Engels en worden allemaal vertaald naar het Engels en de talen van de partners. Er worden 5 leermiddelen per lid en de vertaling van de 10 van andere leden voorgesteld. Er worden 40 externe bronnen geselecteerd, waarvan 8 in het Engels.
  • Bijscholing
    Het belang van de begeleidingsdienst voor digitale competentie wordt benadrukt, die door leerkrachten kan worden gebruikt. De UMA zal actieve methodologieën gebruiken met het bronnenarchief om het niveau van digitale competentie van studenten te verbeteren. Het plan voor verspreiding en sociale netwerken wordt herzien, waarbij de verantwoordelijkheden over de partners worden verdeeld. Voor verspreiding wordt gespecificeerd dat 35 docenten de materialen moeten gebruiken die in samenwerking met ten minste 700 studenten zijn gemaakt. Voor Website worden het ontwerp en de huidige staat ervan getoond.
  • Bijeenkomsten, evenementen, leeractiviteiten
    De data en organiserende partners van elke bijeenkomst worden onthouden. Voor elke partner zijn de data en het aantal deelnemers van de multiplicatorbijeenkomsten gespecificeerd.

En daarmee sloten we een vruchtbare bijeenkomst af waar we samen de Torcal", in Antequera, bezochten en na afloop wat Spaanse specialiteiten aten."

 

DOCUMENTEN VAN DE BIJEENKOMST